12/01/2011
Eliana Dias
Modalidade / Nível de Ensino | Componente Curricular | Tema |
---|---|---|
Educação de Jovens e Adultos - 2º ciclo | Língua Portuguesa | Análise linguística |
Ensino Fundamental Final | Língua Portuguesa | Análise linguística: léxico e redes semânticas |
Ensino Médio | Língua Portuguesa | Recursos linguísticos em uso: fonológicos, morfológicos, sintáticos e lexicais |
Ensino Médio | Língua Portuguesa | Relações sociopragmáticas e discursivas |
Estratégias:
Recursos:
Aula 1
Atividade 1
Para esta aula, é necessário que no laboratório de informática já esteja baixado e salvo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (última versão - 3.0). Caso a escola não tenha o software, é possível baixá-lo pelo link:
http://castordownloads.net/?p=11810
http://gerarlink.co.cc/achedownloads_imagens/216309_t_1804100211.jpg
No laboratório, o professor pedirá aos alunos para criarem uma lista de palavras que eles usam cotidianamente e que acreditam serem emprestadas de outras línguas. Feita a lista, os alunos terão de conferir as palavras no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Caso encontrem-nas no dicionário atualizado, essas palavras já foram incorporadas ao léxico da língua e, uma vez incorporadas, a próxima tarefa dos alunos será mostrar e/ou criar adaptações ortográfica e fonológica para cada palavra.
Exemplo:
Após as adaptações, abre-se uma roda de discussão para debater sobre as propostas ortográficas e fonológicas das palavras. Os alunos podem ir até o quadro e escrever as palavras e as adaptações criadas. Claro que, neste momento, o importante não é considerar erro ou acerto as adaptações. O professor apenas orientará os alunos para as adequações fonológicas e ortográficas que se fizerem necessárias. A intuição enquanto falante de língua portuguesa ajudará os alunos a resolverem possíveis embaraços.
Atividade 2
Nesta atividade, os alunos terão seu repertório etimológico ampliado. Para tanto, o professor listará algumas palavras e a tarefa dos alunos será a de buscar sua etimologia. Para isso, ainda, os alunos trabalharão com o dicionário Houaiss 3.0. Essa atividade permite ao aluno conhecer muitas palavras de origem estrangeira as quais eles geralmente desconhecem que foram emprestadas de outras línguas e povos.
balsa |
lagartixa |
légua |
gambé |
mapa |
caipora |
telefone |
mandinga |
bezerro |
ipê |
paróquia |
ópera |
saco |
arroz |
caminho |
azar |
amém |
laranja |
sábado |
chapéu |
grupo |
mochila |
açougue |
piranha |
roupa |
camundongo |
chá |
futebol |
pizza |
pudim |
Aula 2
Atividade
DEBATE E PRODUÇÃO DE TEXTO
Os alunos sentados em círculo debaterão sobre a necessidade ou não de estrangeirismos na língua. O resultado desse debate para cada aluno será a redação de um artigo de opinião sobre a polêmica.
Para dar início à discussão sobre a necessidade ou não de estrangeirismos, os alunos receberão xerocopiados os textos dos links:
Língua Portuguesa e Internet
http://portuguesonline2.no.sapo.pt/artopini.htm
A invasão do estrangeirismo
Estrangeirismo: essencial para nossa língua?
http://recantodasletras.uol.com.br/artigos/619409
Depois da discussão, os alunos farão o artigo de opinião defendendo ou não a necessidade do estrangeirismo na língua. Depois de revisados e reescritos, os textos poderão ser publicados no blog da sala ou ainda no jornal da escola.
Para leitura do professor:
http://portuguesonline2.no.sapo.pt/artopini.htm
http://www.scielo.br/scielo.php?pid=S0102-44502003000300004&script=sci_abstract&tlng=pt
http://en.scientificcommons.org/34570732
http://www3.mackenzie.com.br/editora/index.php/tl/article/view/917/647
A avaliação consistirá na culminância do trabalho: elaboração de um artigo opinativo sobre a necessidade ou não de estrangerismos na língua. Os alunos ainda serão avaliados quanto à identificação de estrangeirismos e ao conhecimento de sua etimologia.
Sem estrelas 0 classificações
Denuncie opiniões ou materiais indevidos!