28/11/2013
Eliana Dias, Lazuita Goretti
Modalidade / Nível de Ensino | Componente Curricular | Tema |
---|---|---|
Ensino Médio | Língua Portuguesa | Aspectos cognitivo-conceituais: mundo, objetos, seres, fatos, fenômenos e suas inter-relações |
Ensino Médio | Língua Portuguesa | Produção, leitura, análise e reflexão sobre linguagens |
Estratégias:
Recursos:
Para iniciar a discussão sobre termos estrangeiros utilizados no nosso dia a dia, o professor deverá apresentar aos alunos a música de Zeca Baleiro (com participação de Zeca Pagodinho), Samba do Approach.
Sugere-se que o professor primeiramente apresente apenas o áudio/vídeo, para, em um segundo momento, entregar a letra da música em folha separada para os alunos acompanharem a música a ser tocada uma segunda vez.
Letra da música e vídeo disponíveis em: <http://letras.mus.br/zeca-baleiro/43674/>. Acesso em: 24 nov. 2013
Após os alunos terem ouvido a canção, pela primeira vez, sem a letra e, a segunda vez, todos já com a letra da música, o professor questionará aos alunos sobre quais termos lhes causaram algum tipo de estranhamento, e quais termos eles conseguem perceber que são de palavras “emprestadas” ou “importadas” de outras línguas.
O professor anotará as palavras “emprestadas” no quadro, e os alunos dirão quais desses termos são utilizados mais frequentemente nas suas comunidades linguísticas, e então os alunos deverão tentar inferir o significado das palavras menos comuns, com base no contexto em que a palavra está inserida.
Para fomentar ainda mais as discussões sobre o intercâmbio entre as línguas estrangeiras e a Língua Portuguesa, o professor exibirá o vídeo seguinte do programa Nossa Língua:
Disponível em: <http://www.youtube.com/watch?v=GVl_Q3OZE7E>. Acesso em: 24 nov. 2013.
Após assistirem ao vídeo, o professor irá discutir com os alunos sobre o que eles entendem por estrangeirismos, e qual a diferença entre estrangeirismos e empréstimos.
Além disso, cabe uma discussão sobre se há a necessidade ou não de se utilizar de um termo em língua estrangeira, quando já existe um termo em Língua Portuguesa equivalente, bem como uma discussão sobre quais as razões podem influenciar uma pessoa a preferir utilizar o termo estrangeiro ao seu equivalente em português.
Depois de os alunos terem entrado em contato com termos estrangeiros que estão sendo incorporados à Língua Portuguesa e refletido um pouco sobre isso, o professor distribuirá um trecho de um texto para os alunos que explica melhor o que são de fato estrangeirismos e o que são empréstimos linguísticos.
Trata-se do primeiro capítulo do texto, “O uso de estrangeirismos na Língua Portuguesa”, produzido pelas graduandas da Faculdade do Litoral Sul Paulista: Claudia Aparecida Ferreira Gonçalves, Daniella Campos Ferreira, Júlia Maria De Jesus Cunha, Regina Ferreira Terra Rodrigues, Vera Lucia Rocha Rodrigues.
Disponível em: <http://www.fals.com.br/revela11/artigoexper_05revela10.pdf>. Acesso em: 24 nov. 2013.
Em seguida, o professor discutirá com os alunos sobre se eles já haviam acertado o que são estrangeirismos, qual a diferença entre estrangeirismo e empréstimo, bem como o que são neologismos.
Sabendo o que são estrangeirismos e empréstimos, os alunos deverão ser agrupados, em duplas ou pequenos grupos, para lerem um artigo da revista Língua Portuguesa, disponível online, intitulado “Pureza Artificial”, de autoria de Adriana Natali.
Os alunos deverão ler o texto e responder a um pequeno questionário sobre o mesmo, apresentado na sequência.
Texto disponível em: <http://revistalingua.uol.com.br/textos/69/artigo249138-1.asp>.
Acesso em: 24 nov. 2013.
Questionário a ser respondido:
1. O que propôs o deputado estadual Raul Carrion (PCdoB-RS)?
2. Que influência essa lei teria para a população de um modo geral?
3. Qual a finalidade desse projeto de lei?
4. Qual(is) a(s) opinião(ões) dos linguistas sobre projetos de lei como este, que buscam limitar o uso de estrangeirismos?
5. O que é discutido no texto sobre a eficácia de tal projeto de lei?
6. Comente a afirmação: “Para os especialistas, a iniciativa de legislar sobre os estrangeirismos é não só inconstitucional e inútil como desaconselhável.”
Assim que os grupos lerem e responderem ao questionário, o professor pedirá aos grupos que apresentem suas respostas sobre cada uma das questões, dando oportunidade para que todos apresentem a que conclusões chegaram.
O professor deverá levar os alunos para um laboratório de informática, para que os alunos, em duplas (ou grupos de até 3 integrantes), façam uma pesquisa e anotem no caderno alguns termos que, tal como a palavra futebol, são empréstimos de outras línguas, mas que já foram aportuguesados.
O professor poderá pedir aos diferentes grupos que procurem por empréstimos de línguas distintas, por exemplo:
A. Empréstimos do francês;
B. Empréstimos do inglês;
C. Empréstimos do italiano;
D. Empréstimos de línguas africanas;
Os alunos terão de 15 a 20 minutos para fazerem a pesquisa e deverão anotar as palavras que forem encontrando no caderno, indicando a língua de origem.
Após fazerem a pesquisa, os alunos farão, na sala de aula, a socialização do trabalho realizado, sendo que cada empréstimo já aportuguesado que eles tiverem encontrado, eles deverão falar o termo e os colegas dos outros grupos deverão tentar adivinhar qual a origem da palavra e, quando um dos grupos acertar a origem de determinada palavra, passa-se ao próximo grupo.
Ainda na perspectiva de pensar a relação entre as línguas estrangeiras e a Língua Portuguesa, os alunos deverão refletir um pouco sobre os estrangeirismos, que são aquelas palavras que são utilizadas sem o aportuguesamento, e algumas vezes nem mesmo existindo um termo equivalente em Língua Portuguesa.
O professor deverá elaborar com os alunos uma lista de palavras, anotando-as no quadro, começando por: outdoor, mouse, pet shop, pen drive, notebook, smartphone, shopping.
Primeiramente, os alunos deverão adicionar à esta lista (para colocar no quadro) palavras utilizadas no dia a dia que possam ser consideradas estrangeirismos.
Em seguida, os alunos deverão criar neologismos em Língua Portuguesa, imaginando qual palavra poderia substituir cada um dos estrangeirismos elencados no quadro.
Ao final, o professor e os alunos poderão votar em qual das palavras criadas (neologismos) teriam mais facilidade em serem aceitas pelos falantes da língua como substitutas aos estrangeirismos.
Texto completo do artigo “O uso do estrangeirismo na Língua Portuguesa”.
Disponível em: <http://www.fals.com.br/revela11/artigoexper_05revela10.pdf>. Acesso em: 24 nov. 2013.
Material sobre empréstimos linguísticos.
Disponível em:<http://www.portugues.com.br/gramatica/emprestimos-linguisticos.html>. Acesso em: 24 nov. 2013.
Lista de estrangeirismos na Língua Portuguesa.
Disponível em: <http://www.soportugues.com.br/secoes/estrangeirismos/>. Acesso em: 24 nov. 2013.
Dicionário de estrangeirismos no Português
Disponível em:
<http://www.portaldalinguaportuguesa.org/index.php?action=loanwords&&page=present>. Acesso em 24 nov. 2013.
Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, para confirmar se alguma palavra aportuguesada já foi incorporada ao léxico da Língua Portuguesa.
Disponível em: <http://www.academia.org.br/abl/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?sid=23>. Acesso em: 24 nov. 2013.
Os alunos serão avaliados qualitativamente quanto:
Os alunos serão avaliados quantitativamente em relação:
Cinco estrelas 1 classificações
Denuncie opiniões ou materiais indevidos!
17/12/2013
Cinco estrelasExcelente!!